Бути щирим українцем у Радянському Союзі в 1970-х щонайменше означало виглядати диваком. Мовляв, це ті, хто замість “Велосипедист поїхав до фотографа” кажуть “Самопер попер до мордописа”.
Мій дід був учитель. Усе дитинство провів у Нікополі. Там же закінчив царську гімназію. Воював на фронті. Не сказати, щоб російської не знав. Але жодного речення російською я від нього ніколи не чув. Зате чув таку диковинку, як “лямпа” чи “роля” — так, як ото було в забороненому 1933 року “харківському правописі”. Тому, який ще називали”скрипниківкою”. Коли в Тальному на Черкащині всі казали “сахар” і “сахзавод”, дід уперто говорив “цукор” і “цукорня”. Малим я потішався з цього. Ну нащо аж так себе виокремлювати?
Якось у середині 1970-х дід привів у нашу хату молоденьку худеньку вчительку. Замолоду він товаришував із її батьком. Разом колись працювали у школі села Вільховець. Вона в мене не викладала. Знав лише з материних розповідей, що коли колеги в їдальні бажали всім “приємного апетиту”, ця вчителька щоразу поправляла:
— ”Смачного” треба казати.
Її звали Валентина Максимівна. Прізвище — Чорновіл. Згодом я дізнався, що вона — рідна сестра знаменитого дисидента.
Лише коли ми були в 10-му, їй дали наш клас. Й досі пам’ятаю, з якою насолодою вона в “Бур’яні” Головка читала сцени, де зображені огидні комуністи. Або як відкривала нам красу “Зачарованої Десни”.
— Піду в больницю, візьму справку, — якось я бовкнув комусь на перерві.
А Валентина Максимівна почула.
— Юрко, або говори російською, або не знущайся з рідної мови. Хоча б заради пам’яті свого діда.
Відтоді в мене жодного разу не вирвалося ні “справка”, ні “больниця”. Лише “лікарня” і лише “довідка”.
У часи найбільшого ворожого натиску завжди знаходилися люди, які були каменем опертя для нашої мови. Ставали стіною і тримали удар. Як ті 300 спартанців, що спинили навалу перської армади. Ті, що стали стрижнем, від якого ми відштовхнулися. Ті, що дали нам сили поперти вгору.



Три черкаських судді звільнились, ще одного "виперли" за порушення присяги…
У Черкасах народилася перша Золушка 
08/01/2014
Коли мені було біля 5-ти років, моя родина переїхала з центру Черкас на Зелену. Зелена ж тоді заселялась головним чином росіянами з Підмосков”я, Уралу тощо. Тож, українською мав змогу говорити лише вдома та у школі. І от, пригадую, коли вивчали “-ьо” та “-йо”, вчителька диктувала, щоб ми писали в зошитах слова, де ці звуки присутні: “Льоха, сьогодні, сьорбати, самольот…” Я підняв руку й кажу: “Лідіє Григорівно! Немає слова “самольот!” На що вчителька махнула рукою і продовжила міні-диктант далі…